Publius OVIDIUS Naso - Umění milovat (Pochlebování)

Charles BAUDELAIRE - Květy zla (Zdechlina)

Edgar Alan POE - Havran

Paul VERLAINE - Jestliže chceš

Arthur RIMBAUD - Komedie o třech polibcích

Mihangel BREGALAD - Poutník

MÍNA - Ty

 

Publius OVIDIUS Naso - Umění milovat (Pochlebování)

Ty však, kdokoli hledíš si trvale udržet dívku,
ponech jí domněnku tu, její žes krásou byl jat.

Bude-li oděna v nachu, ty pochválíš nachová roucha,
bude-li v hedvábí kójském, hedváb že sluší jí, věř!

Bude-li zdobena zlatem, nechť zlato cennější je ti,
jestliže oblékne vlnu, i tuto vlnu jí chval;

v tunice před tebou stane: "Já od tebe shořím!" hned volej,
ale ať chladna se chrání, úzkostným hlasem jí pros!

Má-li snad pěšinku vábnou, chval pěšinku v účesu jejím;
ohněm si kadeří vlasy? Kadeř tu v oblibě měj!

Obdivuj paže, když tančí, a nad hlasem žasni, když zpívá;
potom, že skončila již, zármutek slovy jí sděl.

Velebit bude ti možno i náruč i blaženou rozkoš,
všeliké radosti noční za to pak odměnou měj;

i kdyby krutější byla než bývala Medúsa hrozná,
bude se k milenci svému vlídně a něžně pak mít.

Jenom se prozradit nesmíš, že přetvářka byla v těch slovech,
dbej, ať výraz tvé tváře nezboří to, co jsi řek.

Prospívá tajený úskok, však poznaný přináší hanbu,
a pak odejme právem důvěru pro všechen čas.

Charles Baudelaire - Zdechlina

Vzpomeňte, duše má, nač za letního rána,
jak stvořeného pro lásku,
jsme přišli: u cesty zdechlina rozežraná
na horkém loži z oblásků,

s nohama nahoru jak žena všeho znalá
a potíc jedy zpod žáru,
nedbale nestoudně dokořán otvírala
své břicho plné výparů.

Na tuto hnilobu zářilo slunce zlobně,
jak dopéci by chtělo tu
a velké Přírodě zas vrátit stonásobně,
co spojilo kdys v jednotu;

a nebe patřilo, jak zdechlina v své slávě
jako květ rozvíjí se dál.
Takový silný puch, že vy jste z toho v trávě
div neomdlela, na vás vál.

A mouchy bzučely nad břichem, z jehož hnilob
dralo se černo páchnoucích
pluků larv, valících se jako černý sirob
podél těch cárů živoucích.

To všecko klesalo a stoupalo jak vlna
či perlilo se praskajíc;
to tělo, řekl bys, nafouklé mlhou zplna,
množí se, žije ještě víc.

Ten svět tak prazvláštní zněl hudbou, jako v dálce
peřeje nebo vítr zní,
či zrní, které se obrací na opálce
za rytmického třesení.

Tvary se stíraly a jenom snem už byly,
na dávném plátně lehýnce
hozeným náčrtem, jejž mistr v pravou chvíli
dokončí dík jen vzpomínce.

Tam za skalisky nás pozorovala vztekle
neklidná psice, číhajíc
na chvilku, kdy se zas zakousne do rozteklé
mršiny, z níž teď nemá nic.

- A přece jedenkrát budete, není zbytí,
jak tohle svinstvo plné much,
vy, hvězda očí mých, vy, slunce mého žití,
vy, vášeň má i strážný duch!

Ano! jak tohleto, královno spanilosti,
svátostmi zaopatřenou
vás dají do země práchnivět mezi kosti,
pod tučnou trávu zelenou.

Pak rcete, kráso má, těm červům, kteří v šeru
polibky žrát vás budou dál,
že božskou podstatu i tvar svých lásek věru,
ač dávno tlím jsem uchoval!

Edgar Alan Poe - Havran

Jednou o půlnoci, maje horečku a rozjímaje
nad divnými svazky vědy prastaré a záslužné -
když jsem klímal v polospaní, ozvalo se znenadání
velmi jemné zaťukání na dvéře - a pak už ne.
"Je to návštěva, či zdání, bylo to tak nezvučné -
                  jednou je a pak už ne."
 

Ach, již při vzpomínce blednu! Myslím, že to bylo v lednu,
každý uhlík vrhal stín jen přede mne a dál už ne.
Toužil jsem po kuropění; - marně hledaje v svém čtení
ulehčení od hoře nad Lenorou - již poslušné
světice zvou Lenora - nad jménem dívky nadvzdušné,
                  jež byla mou a teď už ne.
 

Smutný šelest záclon vlaje z hedvábí a ohýbá je
s hrůzou - již jsem do té doby neznal ani přibližně;
abych skryl své polekání, říkal jsem si bez ustání:
"Je to host, jenž z nenadání zaklepal tak neslyšně -
pozdní host, jenž z nenadání zaklepal tak neslyšně -
                  jednou jen a pak již ne."
 

Tu má duše vzmužila se; řek jsem bez rozpaků v hlase;
"Prosím, pane, nebo paní, odpusťte mi velmožně;
avšak byl jsem v polospaní, když jste přišel znenadání,
přeslechl jsem zaklepání - je to skoro nemožné,
že jste klepal vy" - a poté otevřel jsem úslužně -
                  venku tma a víc už ne.
 

Hledě dlouho do tmy z prahu, stoje v pochybách a v strachu,
dlouho snil jsem, jak si nikdo netroufal snít mimo mne;
ale ticho bez rušení, ani slůvka na znamení,
jenom plaché oslovení "Lenoro!" zní zimničně,
to já šeptám "Lenoro!" - a ozvěna zní zimničně
                  jenom to a víc už ne.
 

Vrátil jsem se do pokoje, velmi divě se a boje,
když jsem zaslech trochu silněj nový šramot poblíž mne.
"Jistě cos za chumelice padlo mi na okenice;
podívám se ze světnice, co jsi zač, kdo budíš mne -
ztlumím na okamžik srdce, najdu tě, kdo budíš mne;" -
                  vítr a nic jiného už ne.
 

Vyrazil jsem okenici, když tu s velkou motanicí
vstoupil starodávný havran z dob, jež jsou tak záslužné;
bez poklony, bez váhání, vznešeně jak pán či paní
usadil se znenadání v póze velmi výhružné
na poprsí Pallady - a v póze velmi výhružné
                  si sedl jen a víc už ne.
 

Pták v svém ebenovém zjevu ponoukal mne do úsměvu
vážným, přísným chováním, jež bylo velmi vybrané -
"Ač ti lysá chochol v chůzi, jistě nejsi havran hrůzy,
jenž se z podsvětního šera v bludné pouti namane -
řekni mi své pravé jméno, plutonovský havrane!" -
                  Havran děl: "Už víckrát ne."
 

Žas jsem nad nevzhledem ptáka, jenž tak bez okolků kráká
bezobsažnou odpověď, jež prozrazuje bezradné;
velmi dobře vím, že není skoro ani k uvěření
pták či zvíře, jež si lení v póze velmi záhadné
na poprsí nade dveřmi - v póze velmi záhadné
                  a říká si: "Už víckrát ne."

Potom, sedě na mramoru, ustal havran v rozhovoru
jako duše v jedno slovo samotářsky zabrané -
až jsem si řek v duchu, takže nedošlo mu to až k sluchu:
"Věřím pevně na předtuchu, osud často okrad mne -
jak mé naděje, i on se k ránu odtud vykradne."
                  Však havran dí: "Už víckrát ne."
 

Zaražen an na mne hledí s přiléhavou odpovědí,
říkám si: "Toť bezpochybypochyt velmi obratně
od pána, jejž osud vedl neštěstím a navždy svedl,
takže nic už nedovedlzpívat než ty bezradné -
pohřební a smutné písně, refrény, tak bezradné,
                  jako je: Už víckrát ne!"
 

Když však havran bez ustání ponoukal mne k usmívání,
přistrčil jsem křeslo mysle, že mne něco napadne,
když se vhroužím do sametu ve vzpomínkách na tu větu,
přemýšleje, co as je tu, nad čím řek své bezradné,
nad čím příšerný ten pták zde říká svoje bezradné
                  "už víckrát ne".
 

Tak jsem seděl nad dohady, mlčky, marně, bez nálady
pod ptákem, jenž v hloubi prsou nepřestával bodat mne,
kles jsem s zamyšlenou tváří do podušky na polštáři,
na niž padá lampa, v záři matné, mdlé a malátné,
ale do níž nevboří své ruce, mdlé a malátné,
                  ona víckrát, víckrát ne.
 

Zdálo se, že u stínidla houstne světlo od kadidla,
že bezpochyby anděl v zvoncích z nebe propadne.
"Chudáku, tvůj Bůh ti v zpěvu posílá sem pro úlevu
balzám na tvou starou něhu, po němž navždy vychladne,
po němž láska k Lenoře v tvé mysli navždy zapadne" -
                  však havran děl: "Už víckrát ne."
 

"Proroku," dím,"mene tekel, ať jsi pták anebo z pekel,
synu podsvětí, a přece proroku, pojď hádat mně -
statečně, byť opuštěný žiji zaklet v této zemi,
dům mám hrůzou obklíčený, zda tvá věštba uhádne,
zdali najdu balzám v smrti, zda tvá věštba uhádne" -
                  havran dí: "Už víckrát ne."
 

"Proroku," dím,"mene tekel, ať jsi pták anebo z pekel,
při nebi, jež nad námi je, při Bohu, jenž leká mne,
rci té duši, jež žal tají, zdali aspoň jednou v ráji
tu, již svatí nazývají Lenora, kdy přivine,
jasnou dívku Lenoru kdy v náručí své přivine" -
                  havran dí: "Už víckrát ne."
 

"Tos řek jistě na znamení, že se chystáš k rozloučení,
táhni zpátky do bouře a do podvětí, satane! -
nenech mi tu, starý lháři, ani pírka na polštáři,
neruš pokoj mého stáří, opusť sochu, havrane!
Vyndej zobák z mého srdce, opusť sochu, havrane!"
                  Havran dí: "Už víckrát ne."
 

Pak se klidně ulebedí, stále sedí, stále sedí
jako ďábel na bělostných ňadrech Pallas Athéné;
oči v snění přimhouřeny na pozadí bílé stěny,
lampa vrhá beze změny jeho stín, jímž uhrane -
a má duše z toho stínu, jímž mne navždy uhrane,
                  nevzchopí se - víckrát ne.

 

Paul VERLAINE - Jestliže chceš

Jestliže chceš, má krásko prostoduchá,
stanu se tím, který víc neumí,
než rukou lenivou tvé vlasy cuchat
a v bezstarostnosti trávit své dni,

jestliže chceš, má krásko prostoduchá.

Jak jelen s laní v lese hlubokém,
za prudkou lásku nikdy nestyďme se.
Hanbu a stud vyžeňme z kola ven
a milujme se, pokud to láska snese.

jak jelen s laní v lese hlubokém.

Jen žádnou literaturu a čtení!
Autory s lektory ať vezme ďas!
Nad naši přirozenost přece není.
A stud? Ten odvane laskavý čas

i bez té literatury a čtení.

Hraní a spaní, jestliže, drahá, chceš,
stane se smyslem našeho žití,
první z všech ctností - a poslední též
jediným sluncem, které nám svítí.

Hraní a spaní, to tedy chceš?

 

Arthur RIMBAUD - Komedie o třech polibcích

Vysvlékla se až na košili,
a stromy, trochu netaktní,
své větve oknem naklonily
zlomyslně až k ní, až k ní.

V mém měkkém křesle, polonahá,
spínala ručky na kyčlích.
Na podlaze se chvěl pln blaha
pár nožiček jak sníh, jak sníh.

Hleděl jsem mlčky na paprsek,
který se jí chvěl na kůži
a zlatil rty a malý prsek:
svítící muška na růži.

Celoval jsem ji na kotníky.
Vypukla v smích, smích velmi zlý,
drolící se jí v trylcích rtíky,
skleněné drobné krystaly.

Nožky se stáhly pod košili:
"Neráčil bys už přestat s tím?"
A když oči mi dovolily,
trestal mě smích svým chichtáním.

Celoval jsem jí něžně víčka,
tlukoucí zticha pod mým rtem.
Hodila hlavou, svéhlavička:
"Čím dál tím líp! Ach, čert tě vem!

Řeknu ti, pane, slůvko pouze..."
Nač naslouchat jí ještě dál?
Políbil jsem jí ňadro dlouze
a šťastně jsem ji rozesmál...

Vysvlékla se až na košili,
a stromy, trochu netaktní,
své větve oknem naklonily
zlomyslně až k ní, až k ní
.

Mihangel BREGALAD - Poutník

Přistup jen blíže ty věčný poutníku,
brána všem hledajícím je otevřená,
na trůnu božskosti sedí tu královna,
s korunou, co před lidmi je zakrytá.

Když budeš chtít, tak plnými hrstmi,
smíš z pramenu pod trůnem vodu mou pít,
můžeš se otočit, můžeš se navrátit,
budeš však jen chaos v své hlavě mít.

Pokud však vytrváš na pouti své,
tak cíle cesty své dosáhnout smíš,
když tě nic nezdolá ve vodě mé,
na konci božskou pravdu ty zvíš.

Pijte vy bídní z vody oné,
pijte a hodujte na klíně královny,
v její blízkosti seznáte mnohé,
takovou možnost máte tu málokdy.

Dokud je čas jděte a hodujte,
dveře sálu trůního se zavírají,
jen ti budou spaseni, postupujte,
jen ti, kteří nelení, nemeškají.

 

MÍNA - Ty

Jsi jako anděl,
co snáší se k zemi,
jsi jako předěl,
který v duši utvořil se mi.

Co bylo před tebou a co pak,
rozdíl je veliký tak jako tak.
Člověka nevšedního našla jsem,
den co den mě plní úžasem..

Nezlob se na sebe,
když mi svou touhu vyjevíš,
jsem ráda, že je od Tebe,
a doufám, že mi odpustíš..

Miluji tvoje vlastnosti,
charisma, co šíří se všude kolem.
Každý máme své slabosti,
přesto jsi mým velkým vzorem.